2016년 1월 28일 목요일

속칭 '실비키우기' 게임 제작자의 복돌과 잡지수록에 대한 유감표명

I know many issues are around my game.
 
나는 내 게임 주위의 많은 이슈들을 알고 있습니다.
 
I found some web sites that able to play my game without paying. I found some magazines that is introducing my game.
 
나는 돈을 지불하지 않고 내 게임을 플레이 할 수 있는 사이트를 찾았습니다. 내 게임을 소개하는 잡지도 찾았습니다
 
 
I know most of player who are not Japanese plays the game in illegal way, because translated versions are not official.
 
나는 일본인이 아닌 대부분의 플레이어들이 어둠의 경로를 이용함을 압니다. 번역된 버전은 공식이 아니니까요.
 
I never say yes to do any of them, and of course these are not ok. I hate to see everything something like these.
 
나는 그들 중 누구에게도 그것을 허용하지 않았고, 그것은 물론 허용되어서도 좋지 않습니다. 나는 이런 모든 것들을 보는 것이 끔찍합니다. 
 
However,I don’t spend time to solve those issues because even If I do,I can’t solve all of them, and I'll die because of stress and fatigue
 
그러나, 나는 이런(복돌) 이슈를 해결하는데에 시간을 쓰고 싶지 않습니다. 만약 내가 해결하려 해도 나는 절대 해결할 수 없을 것이고, 이 때문에 나는 피로와 스트레스로 죽어가고 있기 때문입니다. 만약 해결하려고 해도 나는 절대로 해결할 수 없을 것이고, 스트레스와 피로로 죽어나가겠죠
 
I don’t want to lose my time to create next work. I didn’t create the game for fight to crime. I just created it for me and my fans.
 
나는 다음 작업을 위한 시간을 잃고싶지 않습니다. 나는 복돌과 싸우기 위해 이 게임을 만든 것이 아닙니다. 나는 단지 나와 내 팬을 위해 이 게임을 만든 것입니다.
 
I know It is happening in Japanese side too. I know some of player who are not Japanese bought the game in right way.
 
나는 일본에서도 이런 일들이 일어나고 있음을 압니다. 나는 일부 일본인이 아닌 사람들중에 올바른 방법으로 구매한 사람들이 있다는걸 압니다
 
So, really sorry for my fans who paid for the game, but I can’t trust most of non Japanese players because of the reason that I said.
 
진심으로 돈을 지불하고 게임을 산 팬들에게 유감을 표합니다. 하지만 나는 위와 같은 이유로 일본이 아닌 지역의 플레이어들을 신용할 수 없습니다.
 
 
 
-----------------------------
 
세줄요약
 
원작자
복돌때문에
마음고생함
 
영어번역 태어나서 처음해봄 의역 오역 넘치고 넘침
 
오전 7시 수정
오전 8시45분 수정

댓글 2개:

  1. 맥심 잡지좀 심했다..ㅋㅋ 미소녀 섹스머신 키우기라니

    답글삭제